电竞史上荒唐的翻译历史

起源 电竞在中国可追溯到上世纪80年代,当时还没有电子竞技这个词。当时一群年轻人在网吧里玩《魂斗罗》、《街头霸王》等热门游戏。但因为他们以电脑游戏为乐,他们被视为“游戏族”,被社会上的一部分人所歧视。因此,这些玩家常常会躲在角落里避免被他们认识的人发现。 荒唐的翻译 但是随着时间的推移,“电子竞技”这个词在中国流行起来。但由于缺乏专业性,中文翻译很容易出错。例如,有人将“competitive gaming”翻译成“竞争性游戏”,实际上它指的是一种针对多人的电子游戏比赛。 甚至更离谱的是,有些...


电竞史上荒唐的翻译历史

起源

电竞在中国可追溯到上世纪80年代,当时还没有电子竞技这个词。当时一群年轻人在网吧里玩《魂斗罗》、《街头霸王》等热门游戏。但因为他们以电脑游戏为乐,他们被视为“游戏族”,被社会上的一部分人所歧视。因此,这些玩家常常会躲在角落里避免被他们认识的人发现。

荒唐的翻译

但是随着时间的推移,“电子竞技”这个词在中国流行起来。但由于缺乏专业性,中文翻译很容易出错。例如,有人将“competitive gaming”翻译成“竞争性游戏”,实际上它指的是一种针对多人的电子游戏比赛。

甚至更离谱的是,有些人将“eSports”翻译成了“电子鸡肉”。这种称呼被认为是最荒谬的翻译之一。但不幸的是,它在网络上流传了许多年。

成长与发展

随着电竞的发展,职业电子竞技队伍也应运而生。在中国,最早的职业电竞俱乐部诞生于2004年,由郭海峰创立的WE战队在国内赛场上居于主导地位。而且,除了开设了俱乐部外,中国电竞从业者已经以不同的形式将这项运动变为了利润丰厚的行业,比如电竞杂志、电竞节目和电竞培训等。

翻译挑战

随着电子竞技的不断深入,翻译又成为了挑战。一些新词汇和新概念使得翻译更加困难。例如,’ADC‘是指攻击力比较高、输出稳定的角色;‘Freemium’是一种新的收费模式,指游戏暗示玩家免费游戏,但需要花费一些钱来购买特殊物品。

此外,新游戏中的新角色和新赛制也需要适应不同的语言。例如,在《英雄联盟》游戏中,当你听到英文“outplay”的时候,意为完美演绎,而在泰语翻译中,“outplay”意为赢了你总裁。

电竞的未来

电竞在过去十年里不断成长和发展,成为越来越受欢迎的全球性运动。随着科技、游戏、娱乐和文化等领域交织融合,电子竞技将会发生重大的变化,而这也将会是翻译面临的新挑战。

在这个过程中,中国电竞人士要保持敬业精神,时刻学习和熟悉不同语言的专业术语和文化背景,才能将电竞运动在全球范围内推广和发展。同时,让我们也期待更多有趣且匪夷所思的翻译错误出现在未来的电竞历史里。



相关资讯